Sometimes we feel up to it, sometimes we don’t. When we don’t it’s possible that others will read our reasonable no as fear. That’s when they say ‘¡Arrugaste!’
In case you don’t know, arrugar is to wrinkle, so it’s an enigmatic phrase, even for us native speakers.
Look at some examples:
- Me dijiste que íbamos a correr la maratón. ¿Ahora arrugás?
- Iba a saltar en paracaídas, pero arrugué a último minuto.
- Lean me dijo que apostábamos por el partido, pero al final arrugó.
Hope you have the opportunity to use this new phrase in your kit soon.
Thanks for reading!
You might also want to read these articles:
- Memory, Ear, IntuitionThis article breaks down how ear, memory and intuition make for a killer combo in language learning.
- Phrasal Verbs in RPSHave you been crafting your own list of phrasal verbs in Spanish? This is the ultimate resource to extend it and take your understanding even further.
- Ir a los bifesHungry for some new RPS idiom? Here you are, my friend.
- My curated list of Argentinian authorsUp for a reading challenge? Pick an author from this list and start exploring the best of Argentine literature.
- Baader-MeinhofYou know that experience of learning a new word and finding it multiple times afterwards? That’s Baader-Meinhoff in action.
- Muy gasolero = ThriftyIn this post you’ll learn why in Argentina we use gasolero to mean thrifty.