Sometimes we feel up to it, sometimes we don’t. When we don’t it’s possible that others will read our reasonable no as fear. That’s when they say ‘¡Arrugaste!’
In case you don’t know, arrugar is to wrinkle, so it’s an enigmatic phrase, even for us native speakers.
Look at some examples:
- Me dijiste que íbamos a correr la maratón. ¿Ahora arrugás?
- Iba a saltar en paracaídas, pero arrugué a último minuto.
- Lean me dijo que apostábamos por el partido, pero al final arrugó.
Hope you have the opportunity to use this new phrase in your kit soon.
Thanks for reading!
You might also want to read these articles:
- False expectations are deadlyIn language learning, false expectations can do real damage. Here’s why patience and perseverance win the race.”
- Argentinian Spanish vs Mexican SpanishIn the past, I compared Argentinian Spanish to Peninsular Spanish and Uruguayan Spanish. Here’s the long due AR / MX comparison.
- Cognates and False FriendsLearn about cognates and false cognates so they don’t surprise further down in your Spanish learning journey.
- CancherearDive into the nuances of the word ‘canchero’ and how ‘cancherear’ can make or break a moment.
- Hacer una vaquitaI’m not going to argue how ridiculous this phrase may sound at first. Let me just tell you what it means in Argentina.
- Pizza in ArgentinaAn appreciation post dedicated to pizza—specifically, Argentine-style pizza.