To have a short fuse | Tener la mecha corta

  • Post author:
  • Reading time:1 mins read

Recently I learned that we have this same shared expression in English and Spanish.

We all know someone (or is it ourselves?) who is better not to mess around with.

  • No me jodas, que tengo la mecha corta hoy.
  • Dale che, no te enojés. Qué corta tenés la mecha.

Remember to count to 10 (at least)

Until next time!


You might also want to read these articles:

  • On Huevos and Pelotas
    Rich metaphors await to those who dare to read this post.
  • False expectations are deadly
    In language learning, false expectations can do real damage. Here’s why patience and perseverance win the race.
  • Argentinian Spanish vs Mexican Spanish
    In the past, I compared Argentinian Spanish to Peninsular Spanish and Uruguayan Spanish. Here’s the long due AR / MX comparison.
  • Cognates and False Friends
    Learn about cognates and false cognates so they don’t surprise further down in your Spanish learning journey.
  • Cancherear
    Dive into the nuances of the word ‘canchero’ and how ‘cancherear’ can make or break a moment.
  • Hacer una vaquita
    I’m not going to argue how ridiculous this phrase may sound at first. Let me just tell you what it means in Argentina.

Leave a Reply