I like the figurative meaning of this phrase, as it makes me think the person has shrunk and now fits in your pocket.
We use it when we do something that makes other people like you or do what you ask from them:
- Con ese gol, “el cóndor” Rueda se puso a los hinchas en el bolsillo.
- Cuando dijo que somos el mejor público del mundo, se puso a los argentinos en el bolsillo.
- Se puso a mis viejos en el bolsillo
You might also want to read these articles:
- An interesting take on VOSEOTake a look at this voseo map that represents where in the American content VOS carries a social meaning.
- Bienvenido, BienvenidaWhat is a blog if not a humble space of communion? Come in, my sister, my brother.
- Lessons learned from “I taught an octopus play piano”The internet is beautiful. Some people take crazy ideas to action… and surprise everyone else with the outcome.
- Learn Argentinian Spanish like you shouldIf you really want to master Argentinian Spanish, let me set up your learning path for success.
- Malas PalabrasAn overview of how AI handled the transcript of one of my YouTube videos.
- Bancar and AguantarDo you know the difference between these two verbs? Then you’d better read this post!
