I like the figurative meaning of this phrase, as it makes me think the person has shrunk and now fits in your pocket.
We use it when we do something that makes other people like you or do what you ask from them:
- Con ese gol, “el cóndor” Rueda se puso a los hinchas en el bolsillo.
- Cuando dijo que somos el mejor público del mundo, se puso a los argentinos en el bolsillo.
- Se puso a mis viejos en el bolsillo
You might also want to read these articles:
- Memory, Ear, IntuitionThis article breaks down how ear, memory and intuition make for a killer combo in language learning.
- Phrasal Verbs in RPSHave you been crafting your own list of phrasal verbs in Spanish? This is the ultimate resource to extend it and take your understanding even further.
- Ir a los bifesHungry for some new RPS idiom? Here you are, my friend.
- My curated list of Argentinian authorsUp for a reading challenge? Pick an author from this list and start exploring the best of Argentine literature.
- Baader-MeinhofYou know that experience of learning a new word and finding it multiple times afterwards? That’s Baader-Meinhoff in action.
- Muy gasolero = ThriftyIn this post you’ll learn why in Argentina we use gasolero to mean thrifty.