Me muero de…

  • Post author:
  • Reading time:2 mins read

There is a dramatic element to this expression that I quite like. We are exaggerated, and our language reflects our nature.

This phrase is used with nouns to say that ‘we are dying of something’.

The most common combinations are:

Me muero de

    • hambre
    • sed
    • frío
    • calor
    • aburrimiento
    • sueño
    • cansancio
    • envidia
    • dolor
    • celos
    • tristeza
    • amor
    • risa

You can also use the past form and say ‘Me morí de…’

Or the periphrasis ‘Me estoy muriendo…’

And one more thing, ‘Me muero de ganas de [hacer algo] means ‘I can’t wait to’.

  • Me muero de ganas de ver Avatar 2.

Well, that’s about it for today.

Happy Spanish learning,

Have you subscribed to Venture Out’s monthly newsletter? You can sign up HERE.


You might also want to read these articles:

  • On Huevos and Pelotas
    Rich metaphors await to those who dare to read this post.
  • False expectations are deadly
    In language learning, false expectations can do real damage. Here’s why patience and perseverance win the race.
  • Argentinian Spanish vs Mexican Spanish
    In the past, I compared Argentinian Spanish to Peninsular Spanish and Uruguayan Spanish. Here’s the long due AR / MX comparison.
  • Cognates and False Friends
    Learn about cognates and false cognates so they don’t surprise further down in your Spanish learning journey.
  • Cancherear
    Dive into the nuances of the word ‘canchero’ and how ‘cancherear’ can make or break a moment.
  • Hacer una vaquita
    I’m not going to argue how ridiculous this phrase may sound at first. Let me just tell you what it means in Argentina.

Leave a Reply