Caber and copar are two
- No me cabe el reguetón.
- No me copa el fútbol.
People sometimes complement them with “mucho”, just like the verb gustar.
- No me cabe mucho el reguetón.
- No me copa mucho el fútbol.
You will probably use them in the past.
- No me cabió lo que dijo Fran. Me parece que se desubicó.
- No me copó la peli. Pensé que iba a estar mejor.
This is today’s deal,
Hope you liked it!
Talk soon,
You might also want to read these articles:
- Memory, Ear, IntuitionThis article breaks down how ear, memory and intuition make for a killer combo in language learning.
- Phrasal Verbs in RPSHave you been crafting your own list of phrasal verbs in Spanish? This is the ultimate resource to extend it and take your understanding even further.
- Ir a los bifesHungry for some new RPS idiom? Here you are, my friend.
- My curated list of Argentinian authorsUp for a reading challenge? Pick an author from this list and start exploring the best of Argentine literature.
- Baader-MeinhofYou know that experience of learning a new word and finding it multiple times afterwards? That’s Baader-Meinhoff in action.
- Muy gasolero = ThriftyIn this post you’ll learn why in Argentina we use gasolero to mean thrifty.