No me cabe | No me copa = No me gusta

  • Post author:
  • Reading time:2 mins read

Caber and copar are two

  • No me cabe el reguetón.
  • No me copa el fútbol.

People sometimes complement them with “mucho”, just like the verb gustar.

  • No me cabe mucho el reguetón.
  • No me copa mucho el fútbol.

You will probably use them in the past.

  • No me cabió lo que dijo Fran. Me parece que se desubicó.
  • No me copó la peli. Pensé que iba a estar mejor.

This is today’s deal,

Hope you liked it!

Talk soon,


You might also want to read these articles:

  • On Huevos and Pelotas
    Rich metaphors await to those who dare to read this post.
  • False expectations are deadly
    In language learning, false expectations can do real damage. Here’s why patience and perseverance win the race.
  • Argentinian Spanish vs Mexican Spanish
    In the past, I compared Argentinian Spanish to Peninsular Spanish and Uruguayan Spanish. Here’s the long due AR / MX comparison.
  • Cognates and False Friends
    Learn about cognates and false cognates so they don’t surprise further down in your Spanish learning journey.
  • Cancherear
    Dive into the nuances of the word ‘canchero’ and how ‘cancherear’ can make or break a moment.
  • Hacer una vaquita
    I’m not going to argue how ridiculous this phrase may sound at first. Let me just tell you what it means in Argentina.

Leave a Reply