Hola! ¿Qué tal? ¿Cómo están? I learned a new idiom in English that I feel translates perfectly as an idiom you’ll hear a lot from the younger generations of Argentinians: ESTAR MANIJA.
We use it whenever something creates an irresistible craving to do something. Generally we use prepositions like CON and DE.
For example:
- Estoy re manija con el nuevo disco de Brittany Howard
- Estoy manija de viajar, necesito rajar a algún lado.
Sometimes we’d say MANIJEADO CON
- Estoy manijeada con hacerme un tatuaje de mis gatos.
Well, niche vocabulary, but you never know…
There’s a previous article on MANIJA that expands on the uses of the word.
Thanks for reading,
Until next time,
You might also want to read these articles:
- An interesting take on VOSEOTake a look at this voseo map that represents where in the American content VOS carries a social meaning.
- Bienvenido, BienvenidaWhat is a blog if not a humble space of communion? Come in, my sister, my brother.
- Lessons learned from “I taught an octopus play piano”The internet is beautiful. Some people take crazy ideas to action… and surprise everyone else with the outcome.
- Learn Argentinian Spanish like you shouldIf you really want to master Argentinian Spanish, let me set up your learning path for success.
- Malas PalabrasAn overview of how AI handled the transcript of one of my YouTube videos.
- Bancar and AguantarDo you know the difference between these two verbs? Then you’d better read this post!
