Between a rock and a hard place | Entre la espada y la pared

  • Post author:
  • Reading time:2 mins read

Earlier this week I used this idiomatic expression in Spanish and my student Wesley gave me the equivalent in English, which I can’t pronounce without thinking in the almighty Rolling Stones’ song.

When we are between a rock and a hard place, we are between the sword and the wall. It applies to all situations where no option is really an alternative or when you are standing in a bad position.

It has a medieval touch, doesn’t it?

  • Lucho está entre la espada y la pared: Paula está embarazada y se quedó sin laburo.
  • Estoy entre la espada y la pared: si renuncio me quedo sin un mango, pero las cosas en el laburo están muy mal.

See you next time you come around,

Thanks for visiting!


You might also want to read these articles:

  • Little wonders
    This post will give you some short phrases to react naturally in conversations.
  • Expressions with DE
    Let’s dive in into a few everyday expressions with DE, shall we?
  • All Argentinian Food
    This is a great interactive infographic about Argentinian food that I came across online.
  • Cachengue
    In this post you’ll see how CACHENGUE fits in the RPS ecosystem.
  • Something is better than nothing
    This post is a friendly nudge for learners who stopped pushing towards their language learning goals.
  • Estar chocho/a
    This short post will give you a new phrase to practice your CHs

Leave a Reply