English verbs that became Spanish -AR verbs

  • Post author:
  • Reading time:3 mins read

I constantly come across Spanish adaptations of English verbs. As you may also have noticed, Spanish has borrowed numerous verbs from English, but you how many can you name off the top of your head?

Come on, don’t scroll down yet. Try to brainstorm a few.

Well, I was curious too, so I tried to compile the most current ones. Most of them are related to the world of computers and apps.

  • googlear
  • likear
  • spoilear
  • resetear
  • stalkear
  • twittear
  • escanear
  • postear
  • spamear
  • streamear
  • trollear
  • matchear
  • resetear
  • tipear
  • linkear
  • rapear
  • paniquear
  • customizar
  • banear
  • cliquear
  • testear
  • chatear
  • scrolear

Did you notice all verbs except customizar did not just take and -ar ending, but an -ear ending?

Unfortunately, the use of English words in Spanish is sometimes exasperating. A little gem to illustrate my point:

Talk soon,

Happy Spanish learning,


You might also want to read these articles:

  • On Huevos and Pelotas
    Rich metaphors await to those who dare to read this post.
  • False expectations are deadly
    In language learning, false expectations can do real damage. Here’s why patience and perseverance win the race.
  • Argentinian Spanish vs Mexican Spanish
    In the past, I compared Argentinian Spanish to Peninsular Spanish and Uruguayan Spanish. Here’s the long due AR / MX comparison.
  • Cognates and False Friends
    Learn about cognates and false cognates so they don’t surprise further down in your Spanish learning journey.
  • Cancherear
    Dive into the nuances of the word ‘canchero’ and how ‘cancherear’ can make or break a moment.
  • Hacer una vaquita
    I’m not going to argue how ridiculous this phrase may sound at first. Let me just tell you what it means in Argentina.

Leave a Reply