English verbs that became Spanish -AR verbs

  • Post author:
  • Reading time:3 mins read

I constantly come across Spanish adaptations of English verbs. As you may also have noticed, Spanish has borrowed numerous verbs from English, but you how many can you name off the top of your head?

Come on, don’t scroll down yet. Try to brainstorm a few.

Well, I was curious too, so I tried to compile the most current ones. Most of them are related to the world of computers and apps.

  • googlear
  • likear
  • spoilear
  • resetear
  • stalkear
  • twittear
  • escanear
  • postear
  • spamear
  • streamear
  • trollear
  • matchear
  • resetear
  • tipear
  • linkear
  • rapear
  • paniquear
  • customizar
  • banear
  • cliquear
  • testear
  • chatear
  • scrolear

Did you notice all verbs except customizar did not just take and -ar ending, but an -ear ending?

Unfortunately, the use of English words in Spanish is sometimes exasperating. A little gem to illustrate my point:

Talk soon,

Happy Spanish learning,


You might also want to read these articles:

  • Memory, Ear, Intuition
    This article breaks down how ear, memory and intuition make for a killer combo in language learning.
  • Phrasal Verbs in RPS
    Have you been crafting your own list of phrasal verbs in Spanish? This is the ultimate resource to extend it and take your understanding even further.
  • Ir a los bifes
    Hungry for some new RPS idiom? Here you are, my friend.
  • My curated list of Argentinian authors
    Up for a reading challenge? Pick an author from this list and start exploring the best of Argentine literature.
  • Baader-Meinhof
    You know that experience of learning a new word and finding it multiple times afterwards? That’s Baader-Meinhoff in action.
  • Muy gasolero = Thrifty
    In this post you’ll learn why in Argentina we use gasolero to mean thrifty.

Leave a Reply