In Argentina, our way of saying you know who is el que te jedi, or la que te jedi.
It’s actually an inversion of “el que te dije” or “la que te dije”.
You’d use it any time you don’t want to say the name of someone while making it obvious who you’re referring to.
For example, if you want to refer to your boss while talking to a co-worker:
-Preparate hoy, porque el que te jedi está cruzado…
-En serio, ¿qué pasó?
-No sé, pero desde que llegó está criticando todo.
It’s big fun for me because it makes me think of Star Wars jedis.

You might also want to read these articles:
- On Huevos and PelotasRich metaphors await to those who dare to read this post.
- False expectations are deadlyIn language learning, false expectations can do real damage. Here’s why patience and perseverance win the race.
- Argentinian Spanish vs Mexican SpanishIn the past, I compared Argentinian Spanish to Peninsular Spanish and Uruguayan Spanish. Here’s the long due AR / MX comparison.
- Cognates and False FriendsLearn about cognates and false cognates so they don’t surprise further down in your Spanish learning journey.
- CancherearDive into the nuances of the word ‘canchero’ and how ‘cancherear’ can make or break a moment.
- Hacer una vaquitaI’m not going to argue how ridiculous this phrase may sound at first. Let me just tell you what it means in Argentina.