Venture Out is a website for Spanish learners interested in Argentinian Spanish. The thing is, AR Spanish is not a separate language, but a variety of the language -a dialect- that first originated in Spain and came to the Americas with the Conquest.
For this reason, I put some effort in contrasting what is typical in one and other country. I already wrote an article comparing Peninsular Spanish and Argentinian Spanish, and another comparing Argentinian Spanish and Uruguayan Spanish in the past.
Today, we’re going to try and do the same with MX Spanish.
There’s an interesting thing about MX Spanish, as it’s generally the Spanish standard for people in the US due to their proximity.
And on top of that, NEUTRAL SPANISH tends to be associated with the Mexican accent. As we discussed in the article I’ve just linked to, the concept of a neutral Spanish is just a myth, as there is no one standard or neutral form of Spanish.
The Spanish used in film dubbing is a variety of Mexican Spanish that is intended to be understood by Spanish-speaking audiences in a wide range of countries, but it still incorporates distinct features of Mexican Spanish.
Indigenous influence
Both Mexican and Argentinina have been influenced by indigenous languages. In the case of Mexico, mostly Nahuatl, the language of the Aztecs, which contributed many words still used today, like chocolate, tomate, maíz, colibrí, loro, and aguacate.
As to Argentina, Quechua, Guaraní and Mapudungún. Words like cancha, pucho, cóndor, and mate.
By the way, you might like THIS ARTICLE.
Now, let’s take a look at some everyday Mexican Spanish words and how they would be said in Argentina…
Mexican Spanish | Argentinian Spanish | Meaning |
---|---|---|
güey / wey | boludo / chabón | dude / guy |
rolas | temas / canciones | songs |
chamba | laburo | job / work |
padre | copado / piola / buenísimo | cool |
regañar | retar | to scold |
cuate | amigo / flaco / pibe | friend |
coche | auto / carro | car |
chamaco | nene / pibe / chico | kid |
platicar | charlar / hablar | to chat |
popote | sorbete / pajita (menos usado) | straw |
boleto | entrada / pasaje | ticket (for events / transport) |
chamarra | campera | jackets |
fresa | cheto | posh / snobby |
manejar | conducir | to drive |
¿mande? | ¿cómo? / ¿qué? | what? / pardon? |
chido | copado / piola / buenísimo | cool / awesome |
neta | posta / en serio / de verdad | really / for real |
órale | dale / vamos / uy / mirá vos | wow / ok / hurry up (contextual) |
ándale | dale / vamos / movete | come on / let’s go |
no manches | no me jodas / dejate de joder | no way / you’re kidding |
¡aguas! | ¡ojo! / ¡cuidado! | watch out! |
jefa | vieja / mamá | mom |
And this is only the tip of the iceberg.
You can watch the video below from Luisito Comunica if you’re thirsty for more:
Thanks for your visit!
Hope to see you around soon,
You might also want to read these articles:
- On Huevos and PelotasRich metaphors await to those who dare to read this post.
- False expectations are deadlyIn language learning, false expectations can do real damage. Here’s why patience and perseverance win the race.
- Argentinian Spanish vs Mexican SpanishIn the past, I compared Argentinian Spanish to Peninsular Spanish and Uruguayan Spanish. Here’s the long due AR / MX comparison.
- Cognates and False FriendsLearn about cognates and false cognates so they don’t surprise further down in your Spanish learning journey.
- CancherearDive into the nuances of the word ‘canchero’ and how ‘cancherear’ can make or break a moment.
- Hacer una vaquitaI’m not going to argue how ridiculous this phrase may sound at first. Let me just tell you what it means in Argentina.