Argentinian slang phrases

  • Post author:
  • Reading time:32 mins read
El Obelisco, a landmark of Buenos Aires | Axel Eres UNSPLASH

Some time ago we covered many of the most prominent LUNFARDO (Argentinian Slang) words in THIS ARTICLE. Today I want to share with you a more singular compilation. This time, it’s of Argentinian slang phrases, idioms and expressions that you’ll certainly spot frequently among the speech of Argentinian people.

You don’t know what LUNFARDO is? Start HERE and then come back.

I once heard that Argentina is like a lab for Spanish, a country where we are always experimenting with language. We are inventive, to say the least. I love to perk my ears and hunt down Argentinian phrases whenever I hear them.

Be careful, though. Some of these Argentinian Spanish slang expressions can be gross. It’s better to play safe and stay away from those marked with an * altogether, or at least until you feel you know what contexts are appropriate to use them. You could have fun at Google translate with the literal translations of those that are not ‘transparent’ enough.

The importance of slang expressions in every day conversation

If you’re planning on traveling to Argentina or regularly hang out with Argentinians, you should definitely learn some of our slang phrases. We Argentinians are known for using a lot of slang in our everyday conversations, and it’s a big part of our culture.

By understanding some of these phrases, you’ll be able to engage in conversations more easily and make connections with locals. Plus, it’s just fun to use some of the more colorful expressions we have.

Okay, just one last thing, before we move on.

Expressions, phrases and idioms

Before you dive into the list below, perhaps it’s relevant to understand the basic difference between expressions, phrases and idioms.

It’s easy to think of these terms as interchangeable. But, strictly speaking, they aren’t.

PHRASE: A phrase is just a group of words that go together to convey a certain meaning. It can be a subject or predicate or just a bunch of words that modify other parts of a sentence. Phrases can include a subject and a verb, but they don’t always form a complete sentence on their own.

EXPRESSION: An expression, on the other hand, is a group of words that are commonly used together and have a figurative meaning that is different from the literal meaning of the words. Expressions can be made up of one or more words and often have a cultural or historical context.

IDIOM: Idioms are expressions that have a meaning that is not immediately obvious from the words used. They often have a figurative meaning that cannot be inferred from the literal meaning of the words. Idioms are unique to a language or culture and can be difficult to understand for non-native speakers.

Even when you can learn these phrases, expressions and idioms without knowing what they are exactly, you could ask yourself ‘What’s this?’

It’s difficult to find the exact match for some, but I tried to get as close to the idea as I could. If you know a better English translation, please let me know! For some of the phrases here, I’ve already created independent posts that you can read to find examples of how we use them. More coming soon.

Here they are, listed in no particular order:


NO WAY

  • Ni en pedo
  • Ni ahí
  • Ni loco
  • Ni a ganchos

(S)HE is CRAZY

  • Le faltan algunos caramelos en el tarro
  • Le faltan algunos jugadores
  • No le sube agua al tanque
  • Le patina el embrague
  • Está más loco/a que una cabra

I’M IN TROUBLE

  • Estoy en el horno
  • Estoy hasta las manos
  • Se me complicó el partido
  • Se me complicó el asado

I’M HUNGRY

  • Tengo una lija…
  • Me pica el bagre
  • Necesito morfar algo

DON’T BOTHER ME

  • No me jodas
  • No me rompas las pelotas
  • No me hinches los huevos

BE CAREFUL

  • Ojo

COME WITH ME

  • Haceme la gamba
  • Haceme la segunda
  • Haceme la dos

DO YOU FEEL LIKE IT?

  • ¿Te pinta?
  • ¿Te copa la idea?
  • ¿Te copás?

IGNORE

  • No dar bola
  • No dar ni la hora
  • No dar bolilla

DRUNK

  • En pedo
  • Escabio
  • Choborra

I FINALLY UNDERSTOOD

  • Me cayó la ficha

DO YOU THINK I’M STUPID?

  • ¿Vos me viste cara de gil?
  • ¿Vos me viste cara de boludo?
  • ¿Vos me viste la cara?

I’M PUTTING IN A LOT OF EFFORT IN A DIFFICULT SITUATION

  • Estoy remando en dulce de leche

YOU’RE BEATING AROUND THE BUSH

YOU CROSSED THE LINE

  • Te fuiste a la banquina
  • Te fuiste al pasto
  • Te zarpaste
  • Te fuiste al carajo*

WOULD YOU DO ME A FAVOR?

  • ¿Me hacés una gauchada?

DANGEROUS

  • Picante

I LAUGHED MY ASS OFF

  • Me cagué de risa*

WHAT A MESS!

  • ¡Qué quilombo!
  • ¡Qué bardo!

IT’S VERY DIFFICULT

  • Es un bardo
  • Es un chino
  • Es un quilombo
  • Es un enrosque
  • Es un parto
  • Es un perno
  • Es un pelotazo

I’M OFF TO SLEEP

  • Me voy al sobre
  • Me voy a apolillar

HE’S WELL OFF

  • Le llueve la guita
  • Tiene la vaca atada

THAT’S COOL!

  • ¡Qué copado!
  • ¡Buenìsimo!

THAT’S SURPRISING!

  • ¡Qué flashero!
  • ¡Què flash!
  • ¡Què zarpado!

TRUE or AUTHENTIC

  • Es posta

I JUST MADE IT UP

  • Mandé fruta

I GOT THE BLUES

  • Me bajoneé mal

LOOK AT THAT (reaction to new information)

  • Mirá vos

SEE YOU NEVER

  • Nos vemos en Disney

YOU’RE SO INDECISIVE

  • Sos un culo con rosca
  • Sos un/a vueltero/a

BORING

  • Un bodrio
  • Un embole

I’M ON FOOT

  • Estoy a pata

SHUT UP!

  • Cerrá el pico
  • Cerrá el culo
  • Cerrá el orto
  • Cerrá el ocote

DON’T BE A PARTY POOPER

  • No te pongas la gorra

HE’S A BAD PERSON

  • Es un mala leche

SHE’S A BAD PERSON

  • Es una mala leche
  • Es una zorra

IT’S EXPENSIVE

  • Es un afano
  • Es un choreo
  • Está salado

PUT MORE EFFORT

A GIG

  • Una changa

I WAS FIRED

  • Me rajaron

YOU RULE!

  • Sos un capo
  • Sos un groso
  • Sos una masa
  • Sos lo más

A LOT

  • Una bocha
  • Una guasada
  • Una barbaridad
  • Una bestialidad
  • Cualquier cantidad

YOU’RE WELCOME

  • Olvidate, no es nada

A PAIN IN THE ASS

  • Un dolor de huevos*

JUST IN TIME

  • Sobre el pucho

A GOOD GUY

  • Un buen pibe

VERY BADLY

  • Para el orto*
  • Para el culo*
  • Para atrás

OKAY

  • Dale
  • A full
  • De toque
  • De una

A WEE BIT

  • Un cachito
  • Un toque

MEDIOCRE

  • Ni fu ni fa

VERY CLOSE

  • Acá nomás

HE’S A BIT OF A SQUARE

  • Es un cabeza de termo

HE’S STUPID

  • No le da la nafta

I CAN’T STAND

  • No me banco
  • No soporto
  • No me fumo

I’M NOT DOING ANYTHING

  • Estoy al pedo
  • Estoy al cohete

I’M USELESS HERE

  • Estoy al divino botón
  • Estoy dibujado
  • Estoy al pedo acà

I’M VERY TIRED

  • Estoy muerto

I’M NOT FEELING WELL

  • Estoy arruinado
  • Estoy matado
  • Estoy matado

THAT’S IT

  • Corta la bocha

DO WHATEVER THE FUCK YOU WANT

  • Hacé lo que se te cante el orto*
  • Hacé lo que se te cante la verga*
  • Hacé lo que se te cante la pija*

DO YOU DARE TO DO IT?

  • ¿Tenés huevos?*
  • ¿Te la bancás?

I’M EXTREMELY ANXIOUS

  • Estoy re manija

FREE or AS A FAVOUR

  • De onda

I CAN’T FACE IT

  • No me da la cara

GREAT

  • Bárbaro
  • Zarpado
  • Impecable
  • Mortal
  • Copado
  • Piola
  • Flama
  • Jamón
  • ¡Qué golazo!

CHEAP

  • Una ganga
  • Un regalo
  • Cuesta chaucha y palito

I’M FED UP WITH HIM/HER

  • Me tiene podrido
  • No me lo fumo | No me la fumo
  • Me tiene rotos los huevos
  • Me tiene seca la concha

I’M BROKE

  • No tengo un mango
  • Estoy sin un mango
  • Estoy en la lona
  • Estoy partido al medio
  • Estoy en Pampa y la vía

ONE HUNDRED PESOS

  • Una gamba

ONE THOUSAND PESOS

  • Una luca

ONE MILLION PESOS

  • Un palo

I FORGOT

  • Me colgué
  • Se me pasó

STUPID

  • Gil
  • Nabo
  • Bobo
  • Nabo
  • Salame
  • Papa frita

VERY FAST

  • A los pedos*
  • Cagando*
  • A mil por hora
  • En dos patadas
  • De toque

I’M SO HAPPY

  • Estoy chocho/a

OF DOUBTFUL QUALITY

  • Medio pelo
  • Trucho (also “fake”)
  • Pedorro

ALL IS QUIET

  • Todo piola
  • Todo tranqui

LIE or EXAGGERATE

  • Flashear

KEEP IT SECRET

  • No levantes la perdíz

I DON’T FEEL LIKE IT

  • No tengo ganas
  • Me da fiaca
  • Me da paja*

I LIKE IT

  • Me cabe
  • Me copa

I DON’T LIKE IT

  • No me cabe
  • No me copa

NO PROBLEM

  • No pasa naranja

WAIT FOR ME

  • Bancame
  • Aguantame

JUST IN CASE

  • Por si las moscas

NOT EVEN IN MY WILDES DREAMS

  • Ni en joda

FUCK MY LUCK!

  • ¡Me cago en Dios!*
  • ¡La puta madre!*
  • ¡La concha de la lora!*

NOT A GOOD IDEA

  • No da

GOOD IDEA

  • Re da

CALM DOWN

TAKE IT EASY

  • No te enrosques
  • Tomátelo con soda

I HAVE NO IDEA

  • Qué se yo
  • Ni idea
  • No tengo ni la màs puta idea*

I DON’T UNDERSTAND A THING

  • No cazo una
  • No entiendo un carajo*

I SUCK AT IT

  • Soy un queso [con]
  • Soy de madera [para]

DON’T BE A SLACKER

  • No seas pajero/a*

Sign up to the newsletter and download your FREE Argentinian Spanish Phrasebook! CLICK HERE


If you have the chance don’t be afraid to ask your Argentine friends what some of their favorite slang phrases are. They’ll be happy to share and you’ll have a blast learning and using them.

This post is likely to get updated many times as I stumble upon more magic Argentinian phrases or someone points out the ones I’ve missed.

In the meantime, you can watch this great video and learn some new other phrases in context:

And if you use Instagram, The Argentinian Dictionary is going to make your day.

Let’s meet and get deeper into these and other phrases. ¿Te copás? Book your first FREE TRIAL LESSON now!

Happy Argentinian Spanish speaking,


You might also want to read these articles:

  • How to go about with reading in Spanish
    In this post I want to make you want to read, even if you feel you’re not ready for it.
  • Implied subject
    This post deals with a little tweak that can make your Spanish sound more natural —dropping the subject pronoun.
  • Start Shadowing now!
    Today I’ll get you started with shadowing, so your Spanish speaking skills go through the roof.
  • Argentinian Provinces and Demonyms
    This is a short geography lesson, where you’ll learn the name of the provinces and demonyms for each of them.
  • Let’s in Spanish
    In this post we take a minute to see how Let’s phrases translate into Spanish.
  • Papelón
    In this post we pay attention to a word that you can come across very frequently when referring to embarassing events.

Leave a Reply