Hello there! Here I bring a helpful device that you can use to bring your stories to an end.
Just like in English, this is an expression that we use to simplify a story we are telling. We place it in the last sentence or somewhere near the end of our tale.
Look at this example:
-Che, ¿qué tal estuvo la reunión con Santarelli?
-Bien, hablamos como dos horas y nos fuimos un poco por las ramas, pero bien.
-Bueno, pero contame un poco de qué hablaron…
-Es que hablamos de cualquier cosa, la verdad. Viste que empieza a hablar y no para. Pero bueno, para hacerla corta me dijo que está de acuerdo.
Hope you soon have the opportunity to use this new phrase,
Happy Spanish learning,
You might also want to read these articles:
- How to go about with reading in SpanishIn this post I want to make you want to read, even if you feel you’re not ready for it.
- Implied subjectThis post deals with a little tweak that can make your Spanish sound more natural —dropping the subject pronoun.
- Start Shadowing now!Today I’ll get you started with shadowing, so your Spanish speaking skills go through the roof.
- Argentinian Provinces and DemonymsThis is a short geography lesson, where you’ll learn the name of the provinces and demonyms for each of them.
- Let’s in SpanishIn this post we take a minute to see how Let’s phrases translate into Spanish.
- PapelónIn this post we pay attention to a word that you can come across very frequently when referring to embarassing events.