Hello there! Here I bring a helpful device that you can use to bring your stories to an end.
Just like in English, this is an expression that we use to simplify a story we are telling. We place it in the last sentence or somewhere near the end of our tale.
Look at this example:
-Che, ¿qué tal estuvo la reunión con Santarelli?
-Bien, hablamos como dos horas y nos fuimos un poco por las ramas, pero bien.
-Bueno, pero contame un poco de qué hablaron…
-Es que hablamos de cualquier cosa, la verdad. Viste que empieza a hablar y no para. Pero bueno, para hacerla corta me dijo que está de acuerdo.
Hope you soon have the opportunity to use this new phrase,
Happy Spanish learning,
You might also want to read these articles:
- An interesting take on VOSEOTake a look at this voseo map that represents where in the American content VOS carries a social meaning.
- Bienvenido, BienvenidaWhat is a blog if not a humble space of communion? Come in, my sister, my brother.
- Lessons learned from “I taught an octopus play piano”The internet is beautiful. Some people take crazy ideas to action… and surprise everyone else with the outcome.
- Learn Argentinian Spanish like you shouldIf you really want to master Argentinian Spanish, let me set up your learning path for success.
- Malas PalabrasAn overview of how AI handled the transcript of one of my YouTube videos.
- Bancar and AguantarDo you know the difference between these two verbs? Then you’d better read this post!
