Have you heard someone commenting “¡Qué papelón!”?
Papelón is a very accurate word to describe something embarrasing, and despite it’s mysterious origins, it works very well.
Its usage is widespread across Spanish-speaking countries and it’s often employed colloquially in everyday conversations, as well as in media and literature, to describe situations that elicit feelings of shame or embarrassment.
These are just some examples I found on Google:
- Papelón de Francia en el Mundial de futsal: su arquero se dejó hacer los goles para evitar un cruce complicado en octavos.
- Papelón: Descendieron y se agarraron a las piñas con hinchas rivales.
- Corte Suprema: Javier Milei, a un paso del papelón.
- Papelón: Chiquito Romero agredió a los hinchas de Boca tras perder contra River.
- Papelón: por qué Susana Giménez no vuelve con su programa este domingo.
As you can see, it’s widely used and I’m sure you’ll spot it again real soon.
You might also want to read these articles:
- Know thyselfTake this questionnaire to know yourself better as a learner and leverage your learning.
- Redefining what a lesson isIt’s time for a full disclaimer. What does learning a language look like in 2025?
- ATR | A Todo RitmoLearn what ATR means and when/how it’s used in Argentina.
- Self-talkIn this article, we talk about the convenience of self-talk in our Spanish practices.
- Little wondersThis post will give you some short phrases to react naturally in conversations.
- Expressions with DELet’s dive in into a few everyday expressions with DE, shall we?