Papelón

  • Post author:
  • Reading time:2 mins read

Have you heard someone commenting “¡Qué papelón!”?

Papelón is a very accurate word to describe something embarrasing, and despite it’s mysterious origins, it works very well.

Its usage is widespread across Spanish-speaking countries and it’s often employed colloquially in everyday conversations, as well as in media and literature, to describe situations that elicit feelings of shame or embarrassment.

These are just some examples I found on Google:

  • Papelón de Francia en el Mundial de futsal: su arquero se dejó hacer los goles para evitar un cruce complicado en octavos.
  • Papelón: Descendieron y se agarraron a las piñas con hinchas rivales.
  • Corte Suprema: Javier Milei, a un paso del papelón.
  • Papelón: Chiquito Romero agredió a los hinchas de Boca tras perder contra River.
  • Papelón: por qué Susana Giménez no vuelve con su programa este domingo.

As you can see, it’s widely used and I’m sure you’ll spot it again real soon.


You might also want to read these articles:

  • Memory, Ear, Intuition
    This article breaks down how ear, memory and intuition make for a killer combo in language learning.
  • Phrasal Verbs in RPS
    Have you been crafting your own list of phrasal verbs in Spanish? This is the ultimate resource to extend it and take your understanding even further.
  • Ir a los bifes
    Hungry for some new RPS idiom? Here you are, my friend.
  • My curated list of Argentinian authors
    Up for a reading challenge? Pick an author from this list and start exploring the best of Argentine literature.
  • Baader-Meinhof
    You know that experience of learning a new word and finding it multiple times afterwards? That’s Baader-Meinhoff in action.
  • Muy gasolero = Thrifty
    In this post you’ll learn why in Argentina we use gasolero to mean thrifty.

Leave a Reply