Yep, all these phrases are pretty much the same. They are used to check if the other person is serious or not.
Funnily enough, the equivalent in English for the first is “are you pulling my leg?”, the second would have a totally different meaning for people in Spain (or not mean anything) and the third would no make sense to other Spanish speaking ears.
Sometimes, we can give them the intonation of affirmative statements.
-Hola Mati, te quería avisar que perdimos el vuelo así que nos vamos a tener que quedar una semana más en Río.
-¿Me estás cargando? / Me estás cargando. ¿Cómo que perdieron el vuelo?
Good luck using these phrases,
Until next time,
Hppy Spanish learning,
You might also want to read these articles:
- Memory, Ear, IntuitionThis article breaks down how ear, memory and intuition make for a killer combo in language learning.
- Phrasal Verbs in RPSHave you been crafting your own list of phrasal verbs in Spanish? This is the ultimate resource to extend it and take your understanding even further.
- Ir a los bifesHungry for some new RPS idiom? Here you are, my friend.
- My curated list of Argentinian authorsUp for a reading challenge? Pick an author from this list and start exploring the best of Argentine literature.
- Baader-MeinhofYou know that experience of learning a new word and finding it multiple times afterwards? That’s Baader-Meinhoff in action.
- Muy gasolero = ThriftyIn this post you’ll learn why in Argentina we use gasolero to mean thrifty.