CAUTION: posts under this category deal with swear words. If they bother you, stop here.
Last year I saw one of NY Times best sellers was ‘The subtle art of not giving a f*ck’. Not giving a f*ck has become an art, I thought. But then I realized it has always been. It’s the modern application of ‘choose your battles wisely’, ain’t it?
I guess you can think of hundreds of contexts where you can say this, right? I’ll leave it up to your imagination.
The difference is that in Spanish it’s not about giving or not giving a dime. Funnily enough what we say is that situation or person sucks you an egg…
- Me chupa un huevo si Boca gana o pierde mañana
- La política me chupa un huevo
- Creo que me fue bien porque siempre me chupó un huevo lo que pensaba la gente
There is a workaround with CARAJO that you could use: ‘Me importa un carajo’.
And now that we’ve come this way, the imperative form of this expression means “blow me”. Of course, use it only if you are really angry.
- ¡Chupame un huevo, forro!
Happy Spanish learning,
You might also want to read these articles:
- On Huevos and PelotasRich metaphors await to those who dare to read this post.
- False expectations are deadlyIn language learning, false expectations can do real damage. Here’s why patience and perseverance win the race.
- Argentinian Spanish vs Mexican SpanishIn the past, I compared Argentinian Spanish to Peninsular Spanish and Uruguayan Spanish. Here’s the long due AR / MX comparison.
- Cognates and False FriendsLearn about cognates and false cognates so they don’t surprise further down in your Spanish learning journey.
- CancherearDive into the nuances of the word ‘canchero’ and how ‘cancherear’ can make or break a moment.
- Hacer una vaquitaI’m not going to argue how ridiculous this phrase may sound at first. Let me just tell you what it means in Argentina.