Mandarse un moco | una cagada = To screw stg up

  • Post author:
  • Reading time:2 mins read

We all make mistakes, and the first step towards making it up is acknowledging we screwed it up. In RPS Spanish there are two common ways of saying it:

  • Me equivoque.
  • Pifié.
  • Me mandé un moco.
  • Metí la pata.
  • Me mandé un cagada.

Also, we can use the last two to prevent someone from making a mistake

  • No te mandes ninguna cagada, eh.
  • No metas la pata, eh.

There are people who seem fated for mistakes. Of them we say:

  • [Fulano] siempre mete la pata.
  • [Fulano] siempre se manda alguna cagada.

or, “es un catrasca” which shortens “cagada tras cagada”

Embrace mistakes and take the opportunity to practice using these new expressions!

Until soon,


You might also want to read these articles:

  • On Huevos and Pelotas
    Rich metaphors await to those who dare to read this post.
  • False expectations are deadly
    In language learning, false expectations can do real damage. Here’s why patience and perseverance win the race.
  • Argentinian Spanish vs Mexican Spanish
    In the past, I compared Argentinian Spanish to Peninsular Spanish and Uruguayan Spanish. Here’s the long due AR / MX comparison.
  • Cognates and False Friends
    Learn about cognates and false cognates so they don’t surprise further down in your Spanish learning journey.
  • Cancherear
    Dive into the nuances of the word ‘canchero’ and how ‘cancherear’ can make or break a moment.
  • Hacer una vaquita
    I’m not going to argue how ridiculous this phrase may sound at first. Let me just tell you what it means in Argentina.

Leave a Reply