Expressing long distances articulately

  • Post author:
  • Reading time:3 mins read

Not long ago, I posted an article where I emphasized the value of good input when you’re learning a foreign language.

It’s a pity that we sometimes waste opportunities to improve and grow our active vocabulary.

Now, good is a relative concept. It may sometimes be learning the right thing to say in a certain context.

I’m sure most of you know the word lejos, which would serve the purpose of expressing where something is. Together with the verb quedar we could say:

  • Luján queda lejos.
  • Junín queda muy lejos.

Distance is a sensitive issue. Apparently, long distances make us angry and make us want to curse. I guess that’s why we’ve come up with three very frequently heard expressions:

  • Queda en la loma del orto.
  • Queda en la loma del culo.
  • Queda en la concha de la lora.

None of these three options are pretentious. On the contrary, if used in the wrong setting, they may sound exagerated. But there’s beauty in conveying what we feel accurately.

Also, you probably know the word cerca.

  • Caballito queda bastante cerca de Once.

But when something is really close, we say:

  • Es acá nomás.

Forget about all you knew about estar for expressing location. Ser takes over.

That’s all for today, friends.

Have a good one!


You might also want to read these articles:

  • Memory, Ear, Intuition
    This article breaks down how ear, memory and intuition make for a killer combo in language learning.
  • Phrasal Verbs in RPS
    Have you been crafting your own list of phrasal verbs in Spanish? This is the ultimate resource to extend it and take your understanding even further.
  • Ir a los bifes
    Hungry for some new RPS idiom? Here you are, my friend.
  • My curated list of Argentinian authors
    Up for a reading challenge? Pick an author from this list and start exploring the best of Argentine literature.
  • Baader-Meinhof
    You know that experience of learning a new word and finding it multiple times afterwards? That’s Baader-Meinhoff in action.
  • Muy gasolero = Thrifty
    In this post you’ll learn why in Argentina we use gasolero to mean thrifty.

Leave a Reply