Hello! Are you prone like me to beating around the bush? Then, you have to know how to properly use the phrase in Spanish!
In this expression we are drawing the attention to the fact that the other person or ourselves are straying too far from the original topic of the conversation.
I like the visual of this expression. It makes me think of a little monkey jumping from one branch to another, and then to another tree, and oops, into a city.
We can use it in the NEGATIVE IMPERATIVE:
- Pará, no te vayas por las ramas.
With the CONTINUOUS periphrasis:
- Perdón, me estoy yendo por las ramas.
In the PAST
- Se fueron por las ramas y todo quedó en la nada.
As well as in the PRESENTE
- Siempre te vas por las ramas.
There you go. Another idiom for your collection.
Until next time,
Thanks for reading, and happy Spanish learning,
You might also want to read these articles:
- An interesting take on VOSEOTake a look at this voseo map that represents where in the American content VOS carries a social meaning.
- Bienvenido, BienvenidaWhat is a blog if not a humble space of communion? Come in, my sister, my brother.
- Lessons learned from “I taught an octopus play piano”The internet is beautiful. Some people take crazy ideas to action… and surprise everyone else with the outcome.
- Learn Argentinian Spanish like you shouldIf you really want to master Argentinian Spanish, let me set up your learning path for success.
- Malas PalabrasAn overview of how AI handled the transcript of one of my YouTube videos.
- Bancar and AguantarDo you know the difference between these two verbs? Then you’d better read this post!
