I crushed it | La rompí

  • Post author:
  • Reading time:2 mins read

Let’s say you did very good at an exam/job interview/football match with friends. You feel flooded with Argentinian emotions but, hold on, what should I say?

The expression in these cases is “LA ROMPÍ”. I broke it instead of I crushed it, but very similar in its metaphorial value.

In football it’s commonly heard when referring to a player who did a very good game. For the last 15 years it’s been associated with Messi.

  • ¿Viste el partido? ¡Messi la rompió, boludo!

But you can use it in any of the previous examples and you’ll sound great.

One use I like is when someone did a great job. To compliment him/her you’d say:

¡La rompiste, amigo/a!

Hope you get to use it soon,

Thanks for your visit,


You might also want to read these articles:

  • Memory, Ear, Intuition
    This article breaks down how ear, memory and intuition make for a killer combo in language learning.
  • Phrasal Verbs in RPS
    Have you been crafting your own list of phrasal verbs in Spanish? This is the ultimate resource to extend it and take your understanding even further.
  • Ir a los bifes
    Hungry for some new RPS idiom? Here you are, my friend.
  • My curated list of Argentinian authors
    Up for a reading challenge? Pick an author from this list and start exploring the best of Argentine literature.
  • Baader-Meinhof
    You know that experience of learning a new word and finding it multiple times afterwards? That’s Baader-Meinhoff in action.
  • Muy gasolero = Thrifty
    In this post you’ll learn why in Argentina we use gasolero to mean thrifty.

Leave a Reply