FLASH, FLASHEAR, FLASHERO and FLASHERITO

  • Post author:
  • Reading time:3 mins read

It took me some time to address this word, which deserves some attention. Nowadays you’ll barely hear the younger generations using words like ‘sorprendido’, ‘exagerado’, but instead FLASH has taken over.

It is a clearly an English word, but the way we use it has nothing to do with the word meaning.

Es un flash

When we experience something extraordinary or very good, we say “es un flash”. For example:

-¿Qué onda Japón, amigo? ¿Está bueno?
-Es un flash, boludo. No lo podés creer. Todo es re diferente.

Ocassionally, it can be ‘¡Qué flash!’ as a reaction:

-Y en un restaurante que fuimos, todos los camareros estaban vestidos de samurai.
-Guau, ¡qué flash!

Flashear

As a verb, flashear has two separate meanings. One, with the meaning of exaggerate and another to lie. The phrase used is usually “No flashees”.

-¿Qué onda si cae un satélite de esos que Elon Musk está tirando todos los días y hace un quilombo bárbaro?
-No flashees, boludo.

We usually ask questions like:

-¿Qué te flasheó de Japón?
-Me flasheó la comida.

Flashero

Flashero can be used in the expression ‘¡Qué flashero!’ like ‘Qué flash’, but it can also be used as an adjective, SER un flashero. It means you aim big.

-Este Elon es un re flashero. Se le ocurre cada cosa al chabón…

With a pejorative meaning, it can be brought to its diminutive form:

-Sí, pero es medio flasherito. Me parece que en cualquier momento se manda un moco.


You might also want to read these articles:


Leave a Reply