People you don’t know by their name

  • Post author:
  • Reading time:2 mins read

There is a group of words which we use almost interchangeably in our daily accounts of the day. Technically speaking, these would be referred to as ‘unnamed subjects’: people you don’t know by their name.

I don’t have nearly as much option when it comes to English translations for these words. I think of them under guy, lad, dude or bloke, but I’d love to hear what other options are out there.

All of these words have a masculine and a femenine form, but you’ll rarely hear ‘chabona’.

MasculineFemenine
PibePiba
FlacoFlaca
ChabónChabona
TipoMina
LocoLoca

It’s very difficult to explain why we’d choose one or other, most people leaning towards one or the other based off a personal preference. The only exception is pibe, because it’s used to refer to people of younger age, say below 25.

Alternatively, people could address you using words like:

  • maestro
  • jefe
  • pa
  • capo
  • señor

What’s interesting about all the words above is that they reflect a respectful, more hierarchical relationship.

Hope you liked learning something new today,

Happy Spanish learning,


You might also want to read these articles:

  • Memory, Ear, Intuition
    This article breaks down how ear, memory and intuition make for a killer combo in language learning.
  • Phrasal Verbs in RPS
    Have you been crafting your own list of phrasal verbs in Spanish? This is the ultimate resource to extend it and take your understanding even further.
  • Ir a los bifes
    Hungry for some new RPS idiom? Here you are, my friend.
  • My curated list of Argentinian authors
    Up for a reading challenge? Pick an author from this list and start exploring the best of Argentine literature.
  • Baader-Meinhof
    You know that experience of learning a new word and finding it multiple times afterwards? That’s Baader-Meinhoff in action.
  • Muy gasolero = Thrifty
    In this post you’ll learn why in Argentina we use gasolero to mean thrifty.

Leave a Reply