To be in trouble | Estar en el horno

  • Post author:
  • Reading time:2 mins read

Next time you’re in trouble or under pressure, you can use this new phrase. Literally, it means you are in the oven —you can try and easily imagine how it feels.

Se me rompió el auto y tengo que pagar un fangote de guita. Estoy en el horno.

Entre los problemas de guita y la separación con Sandra, Guille está en el horno.

As is often the case, there are other options, too:

  • Estoy hasta las manos.
  • Estoy re jugado.
  • Tengo el agua al cuello.
  • Estoy complicado.

Hope you don’t go in the oven soon.

Sign up to the newsletter and download your FREE Argentinian Spanish Phrasebook! CLICK HERE


You might also want to read these articles:

  • Memory, Ear, Intuition
    This article breaks down how ear, memory and intuition make for a killer combo in language learning.
  • Phrasal Verbs in RPS
    Have you been crafting your own list of phrasal verbs in Spanish? This is the ultimate resource to extend it and take your understanding even further.
  • Ir a los bifes
    Hungry for some new RPS idiom? Here you are, my friend.
  • My curated list of Argentinian authors
    Up for a reading challenge? Pick an author from this list and start exploring the best of Argentine literature.
  • Baader-Meinhof
    You know that experience of learning a new word and finding it multiple times afterwards? That’s Baader-Meinhoff in action.
  • Muy gasolero = Thrifty
    In this post you’ll learn why in Argentina we use gasolero to mean thrifty.

Leave a Reply