Canchero is a big word in Argentina. Everyone finds opportunities to use it.
It’s interesting that, depending on the context, it can be understood positively as ‘cool’ or negatively as ‘showing off’.
Also, you can describe someone as canchero/a based on their looks (outfit, hairstyle, tattoos) or attitude.
- ¡Qué canchera esa campera!
- Muy canchero tu corte de pelo.
- Muy cancheras tus zapas, me encantan.
- Esos lentes de sol son muy cancheros.
Now, look at this other example:
- Los argentinos siempre nos hacemos los cancheros.
In this example above, I used the phrase hacerse el canchero, but I could have said:
- Los argentinos siempre estamos canchereando.
- Los argentinos siempre canchereamos
Cancherear could be translated as to act cool, and most of the time it’s used with a negative connotation.
If someone is acting overly confident, we usually say:
- Concentrate, no cancherees.
There are many shades of canchero. Listen carefully and take this as a starting point.
Thanks for your visit,
You might also want to read these articles:
- On Huevos and PelotasRich metaphors await to those who dare to read this post.
- False expectations are deadlyIn language learning, false expectations can do real damage. Here’s why patience and perseverance win the race.
- Argentinian Spanish vs Mexican SpanishIn the past, I compared Argentinian Spanish to Peninsular Spanish and Uruguayan Spanish. Here’s the long due AR / MX comparison.
- Cognates and False FriendsLearn about cognates and false cognates so they don’t surprise further down in your Spanish learning journey.
- CancherearDive into the nuances of the word ‘canchero’ and how ‘cancherear’ can make or break a moment.
- Hacer una vaquitaI’m not going to argue how ridiculous this phrase may sound at first. Let me just tell you what it means in Argentina.