Bancame = Esperame

  • Post author:
  • Reading time:2 mins read

In Argentina, when we ask someone to wait for us we don’t usually use the word “esperame”, but rather “bancame”. Of course, you’ll still hear people using esperame, as it is the standard, but knowing this will get you ready if a local uses it.

  • Mati, estoy yendo. Bancame 10 minutos y estoy ahí.
  • -Hola, ¿por dónde andás?
    -Bancame 5, ya llego.
  • -¿Me bancás dos minutos? Ya vuelvo.

Speaking of the verb BANCARSE, two other uses are worth mentioning:

When we say “No me banco a x”, (x usually being a person) it means we don’t like them.

And, if a person is IMBANCABLE, it means it’s annoying, a person who wears you out.

That’s it for today’s post! Hope you liked it.

Until next time!


You might also want to read these articles:

  • The Paradox of Choice
    Today, I want to introduce the concept of paradox of choice, and show you how it’s detrimental to your progress.
  • Argentinian Spanish Input (part 1)
    In this post, I included podcasts you can try to leverage your learning with natural input.
  • El que te jedi
    Learn a fun way of saying you-know-who in Rioplatense Spanish.
  • Infumable
    Have you heard Argentinians using this word before? If not, you should get ready.
  • Memory, Ear, Intuition
    This article breaks down how ear, memory and intuition make for a killer combo in language learning.
  • Phrasal Verbs in RPS
    Have you been crafting your own list of phrasal verbs in Spanish? This is the ultimate resource to extend it and take your understanding even further.

Leave a Reply