Bancame = Esperame

  • Post author:
  • Reading time:2 mins read

In Argentina, when we ask someone to wait for us we don’t usually use the word “esperame”, but rather “bancame”. Of course, you’ll still hear people using esperame, as it is the standard, but knowing this will get you ready if a local uses it.

  • Mati, estoy yendo. Bancame 10 minutos y estoy ahí.
  • -Hola, ¿por dónde andás?
    -Bancame 5, ya llego.
  • -¿Me bancás dos minutos? Ya vuelvo.

Speaking of the verb BANCARSE, two other uses are worth mentioning:

When we say “No me banco a x”, (x usually being a person) it means we don’t like them.

And, if a person is IMBANCABLE, it means it’s annoying, a person who wears you out.

That’s it for today’s post! Hope you liked it.

Until next time!


You might also want to read these articles:

  • Cancherear
    Dive into the nuances of the word ‘canchero’ and how ‘cancherear’ can make or break a moment.
  • Hacer una vaquita
    I’m not going to argue how ridiculous this phrase may sound at first. Let me just tell you what it means in Argentina.
  • Pizza in Argentina
    An appreciation post dedicated to pizza—specifically, Argentine-style pizza.
  • Put your pen to ink
    Do you need some motivation and ideas to do some writing practice in Spanish? Click right here!
  • The Paradox of Choice
    Today, I want to introduce the concept of paradox of choice, and show you how it’s detrimental to your progress.
  • Argentinian Spanish Input (part 1)
    In this post, I included podcasts you can try to leverage your learning with natural input.

Leave a Reply