In Argentina, when we ask someone to wait for us we don’t usually use the word “esperame”, but rather “bancame”. Of course, you’ll still hear people using esperame, as it is the standard, but knowing this will get you ready if a local uses it.
- Mati, estoy yendo. Bancame 10 minutos y estoy ahí.
- -Hola, ¿por dónde andás?
-Bancame 5, ya llego. - -¿Me bancás dos minutos? Ya vuelvo.
Speaking of the verb BANCARSE, two other uses are worth mentioning:
When we say “No me banco a x”, (x usually being a person) it means we don’t like them.
And, if a person is IMBANCABLE, it means it’s annoying, a person who wears you out.
That’s it for today’s post! Hope you liked it.
Until next time!
You might also want to read these articles:
- An interesting take on VOSEOTake a look at this voseo map that represents where in the American content VOS carries a social meaning.
- Bienvenido, BienvenidaWhat is a blog if not a humble space of communion? Come in, my sister, my brother.
- Lessons learned from “I taught an octopus play piano”The internet is beautiful. Some people take crazy ideas to action… and surprise everyone else with the outcome.
- Learn Argentinian Spanish like you shouldIf you really want to master Argentinian Spanish, let me set up your learning path for success.
- Malas PalabrasAn overview of how AI handled the transcript of one of my YouTube videos.
- Bancar and AguantarDo you know the difference between these two verbs? Then you’d better read this post!
