Acá, Ahí, Allá

  • Post author:
  • Reading time:2 mins read

One of the differences between Argentine Spanish and many other Spanish dialects (I’m not sure if all others) has to do with the use of a different group of adverbs to express location.

In Spanish we have three options which refer to the relative position of something according to who is near it: near me, near you and far from both of us and which can roughly be translated as here, there, over there respectively.

HereAquíAcá
ThereAhíAhí
Over thereAllíAllá

Para hacerla corta, in Argentina, you’ll only hear the words in the last column.

Happy Spanish learning,

Until next time,


You might also want to read these articles:

  • Español Rioplatense
    Hablemos de las cosas que hacen del español rioplatense un dialecto tan distinto.
  • On Huevos and Pelotas
    Rich metaphors await to those who dare to read this post.
  • False expectations are deadly
    In language learning, false expectations can do real damage. Here’s why patience and perseverance win the race.
  • Argentinian Spanish vs Mexican Spanish
    In the past, I compared Argentinian Spanish to Peninsular Spanish and Uruguayan Spanish. Here’s the long due AR / MX comparison.
  • Cognates and False Friends
    Learn about cognates and false cognates so they don’t surprise further down in your Spanish learning journey.
  • Cancherear
    Dive into the nuances of the word ‘canchero’ and how ‘cancherear’ can make or break a moment.

Leave a Reply